Mit den folgenden Worten hat Martin Luther 1545 vor Verletzungen des Urheberrechts an seiner Bibel-Übersetzung gewarnt. Ihm ging es dabei weniger um die entgangenen Honorare als vielmehr um die vielen groben Fehler, die durch die Raubdrucker in den deutschen Bibel-Text gebracht wurden.

"Denn nach dem vns allhie zu Wittemberg / der barmhertzige Gott seine vnaussprechliche gnade gegeben hat / Das wir sein heiliges Wort / vnd die heilige Biblia hell vnd lauter in die deudsche Sprache bracht haben (...) SO feret der Geitz zu / vnd thut vnsern Buchdrückern diese schalckheit vnd büberey / Das andere flugs balde hernach drücken / Vnd also der unsern Erbeit vnd Vnkost berauben zu jrem Gewin / Welchs eine rechte grosse öffentliche Reuberey ist / die Gott auch wol straffen wird / vnd keinem ehrlichen Christlichen Menschen wol ansteht. Wiewol meinet halben daran nichts gelegen / Denn ich habs vmb sonst empfangen / vmb sonst hab ichs gegeben / vnd begere auch dafur nichts."